Tales of Translation
James Joyce’s astonishing Finnegans Wake (1939) is universally acknowledged to be untranslatable. Still, fifteen complete translations exist in twelve different languages, with ten more underway in the 2020s. This book examines for the first time in any language the international history of these translation efforts and the many issues faced by translators of both the full text and fragments. Finnegans Wakes illustrates this text’s capacity for an inexhaustible number of meanings.