Finnegans Wakes

Tales of Translation

By (author) Patrick O'Neill
Categories: Translation and interpretation, Linguistics, Language and Linguistics
Publisher: University of Toronto Press
Hardcover : 9781487541996, 416 pages, March 2022

Table of contents

Introduction

1. Wake in Progress: 1930s to 2020s

2. The 1930s

Beckett's French ALP, Joyce's French ALP, Ogden's Basic English ALP
Goyert's German ALP, Weatherall's Czech ALP, Nishiwaki's Japanese ALP

3. The 1940s and 1950s

Joyce's Italian ALP
Other Voices: German, French, Serbian, Portuguese, Polish

4. The 1960s

Italian
French
Spanish
Portuguese
Hungarian
German
Romanian
Slovak
Japanese
Galician
Swedish 

5. The 1970s

German
Japanese
Spanish
Italian
Polish
French
Hungarian
Russian
Croatian

6. The 1980s

Italian
French
Japanese
Spanish
Catalan
Polish
German
Korean
Serbian
Swedish
 
7. The 1990s

Portuguese
Italian
Japanese
Spanish
Hungarian
German
Galician
Polish
Romanian
Danish
Russian
Guarani

8. The 2000s

Russian
Slovenian
Swedish
Italian
Dutch
Korean
Portuguese
French
Japanese
Catalan
Irish
Finnish
Hungarian
Spanish
Danish
Polish
Czech

9. The 2010s

Esperanto
Italian
Polish
Chinese
Japanese
German
Danish
Dutch
Greek
Swedish
Portuguese
Finnish
Romanian
Serbian
French
Spanish
Hebrew
Turkish
Norwegian
Russian
Slovenian
Georgian
Ancient Egyptian
Latin

10. The 2020s

Portuguese
German
Chinese
Danish
Georgian
Serbian
Spanish
Russian
Turkish
Finnish
Norwegian
Hungarian
Arabic

Conclusion
Appendix: Anna Livia Plurilingual
Bibliography

Description

James Joyce’s astonishing Finnegans Wake (1939) is universally acknowledged to be untranslatable. Still, fifteen complete translations exist in twelve different languages, with ten more underway in the 2020s. This book examines for the first time in any language the international history of these translation efforts and the many issues faced by translators of both the full text and fragments. Finnegans Wakes illustrates this text’s capacity for an inexhaustible number of meanings.